Monatsarchive: Mai 2012
Going Freelance as a Translator
Going Freelance Unprepared The prospect of graduating with a translation degree and immediately entering the market as a freelance translator, able to charge whatever price and work whatever hours you want, sounds tempting. Unfortunately, life is often not that simple. … Weiterlesen
Eilige Übersetzung
0180-Rufnummern – eine deutsche Krankheit Heute hatten wir einen Eilauftrag. Ein Kunde benötigte die Übersetzung eines Handelsregisterauszugs ins Englische. Wir übersetzen häufig Handelsregisterauszüge, das Besondere an diesem Auftrag war, dass der Kunde den Handelsregisterauszug bzw. dessen Übersetzung unbedingt morgen auf … Weiterlesen
Beglaubigte Übersetzung zusammenheften?
Kunden von beglaubigten Übersetzungen müssen meist aufs Amt, manchmal zum Handelsregister und häufig zum Standesamt – in Karlsruhe oder in Las Vegas. Es geht im letzteren Fall fast immer um eine Heirat, für die Geburtsurkunde und Ledigkeitsbescheinigung vorgelegt werden müssen. … Weiterlesen
Mit Spracherkennung übersetzen
Jeder Übersetzer, der über 40 Jahre alt ist, dürfte dieses Problem kennen: Das Tippen mit den Fingern geht nicht mehr so einfach wie früher, die Unterarme schmerzen und die Hände verkrampften. Abhilfe schafft eine Spracherkennungssoftware. Damit muss nun nicht mehr … Weiterlesen
Translators are smiley happy people
Search for a random translation company, any translation company. Chances are the company’s homepage will contain a photo of a group of young, happy people in suits grinning from ear to ear and looking very business-savvy, most likely also caught … Weiterlesen
Dictionaries for German Translators
Internet vs Hardbacks As you are undoubtedly aware, there is a wide variety of online foreign language dictionaries available to choose from. These dictionaries are an excellent tool for general translations such as press releases or reports, but struggle as … Weiterlesen
Becoming a Sworn Translator
For a British national, becoming a sworn translator in Germany is a much more irritating and expensive process than I had previously imagined. And I thought British red tape was bad! As a translator, I have many translator friends, many … Weiterlesen
10 tips for outsourcing translations
In today’s competitive global economy, effective communication plays a key role in capturing a share of the international market. It is no wonder that the global outsourceable translation market has long since crossed the 5 billion dollar mark. With … Weiterlesen
50 Prozent Studentenrabatt. Leider nicht bei uns!
50 Prozent Rabatt auf die normalen Übersetzungspreise für Studenten – das ist ein Wort! Und zwar für 20 verschiedene Sprachen. Dieses Angebot habe ich gerade bei einem Internetkonkurrenten gefunden. Wie ist dies möglich? Zumal der Anbieter an anderer Stelle mit … Weiterlesen
Unser Blog
In diesem Blog möchten wir einige Gedanken zu unserer Arbeit, dem Übersetzen, aufschreiben. Es sollen dabei Themen besprochen werden, die für andere Übersetzer und unsere Kunden interessant sind. Die Artikel sollen sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch erscheinen.